Proverbs 11

Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!
Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!