Proverbs 10

Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.