Exodus 25

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
RAB Musa’ya şöyle dedi:
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”