I Chronicles 2

filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
İsrail’in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Yahuda’nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda’ya Kenanlı Şua’nın kızı doğurdu. Yahuda’nın ilk oğlu Er, RAB’bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Yahuda’nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah’ı doğurdu. Yahuda’nın toplam beş oğlu vardı.
filii autem Phares Esrom et Hamul
Peres’in oğulları: Hesron, Hamul.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
[] Karmi’nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB’be ihanet etmekle İsrail’i yıkıma sürükleyen Akan.
filii Ethan Azarias
Etam’ın oğlu: Azarya.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Hesron’un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Amminadav Ram’ın oğluydu. Yahudalılar’ın önderi Nahşon Amminadav’ın oğluydu.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Salma Nahşon’un oğluydu. Boaz Salma’nın,
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Ovet Boaz’ın, İşay Ovet’in oğluydu.
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
İşay’ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
quartum Nathanahel quintum Raddai
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
sextum Asom septimum David
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil’di. Seruya’nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
İsmaili Yeter’le evlenen Avigayil Amasa’yı doğurdu.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Hesron oğlu Kalev’in, karısı Azuva’dan ve Yeriot’tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur’u doğuran Efrat’la evlendi.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Uri Hur’un oğluydu, Besalel Uri’nin oğluydu.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Daha sonra Hesron, Gilat’ın babası Makir’in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv’u doğurdu.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Yair Seguv’un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Ama Geşur’la Aram Havvot-Yair’i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat’ın babası Makir’in soyundandı.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Hesron Kalev-Efrata’da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa’nın kurucusu olan Aşhur’u doğurdu.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Hesron’un ilk oğlu Yerahmeel’in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Yerahmeel’in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam’ın annesiydi.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Yerahmeel’in ilk oğlu Ram’ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Onam’ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay’ın oğulları: Nadav, Avişur.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Avişur’un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban’ı ve Molit’i doğurdu.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Nadav’ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Appayim’in oğlu: Yişi. Yişi’nin oğlu: Şeşan. Şeşan’ın oğlu: Ahlay.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Şammay’ın kardeşi Yada’nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Yonatan’ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel’in soyundan geliyordu.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Şeşan’ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan’ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Şeşan kızını uşağı Yarha’yla evlendirdi. Kadın ona Attay’ı doğurdu.
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Natan Attay’ın oğluydu. Zavat Natan’ın,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Eflal Zavat’ın, Ovet Eflal’ın,
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Yehu Ovet’in, Azarya Yehu’nun,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Heles Azarya’nın, Elasa Heles’in,
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Sismay Elasa’nın, Şallum Sismay’ın,
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Yekamya Şallum’un, Elişama Yekamya’nın oğluydu.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Yerahmeel’in kardeşi Kalev’in oğulları: İlk oğlu Zif’in kurucusu Meşa ve Hevron’un kurucusu Meraşa.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Hevron’un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Raham Şema’nın oğluydu. Yorkoam Raham’ın, Şammay Rekem’in,
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Maon Şammay’ın oğluydu. Beytsur’un kurucusu Maon’du.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Kalev’in cariyesi Efa ona Haran’ı, Mosa’yı ve Gazez’i doğurdu. Gazez Haran’ın oğluydu.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Yahday’ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Kalev’in öbür cariyesi Maaka ona Şever’i ve Tirhana’yı doğurdu.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Maaka Madmanna’nın kurucusu Şaaf’ı, Makbena ve Giva’nın kurucusu Şeva’yı da doğurdu. Kalev’in Aksa adında bir de kızı oldu.
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Kalev’in soyundan gelenler: Efrat’ın ilk oğlu Hur’un oğulları: Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval,
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Beytlehem’in kurucusu Salma, Beytgader’in kurucusu Haref.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval, Haroeliler’in ve Menuhot’ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Kiryat-Yearim’in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar’la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Salma’nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar’ın yarısı ve Sorlular.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
Yabes’te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat’ın soyundan gelen Kenliler’dir.