I Chronicles 2:35

فَأَعْطَى شِيشَانُ ابْنَتَهُ لِيَرْحَعَ عَبْدِهِ امْرَأَةً، فَوَلَدَتْ لَهُ عَتَّايَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Сисан даде дъщеря си на слугата си Яраа за жена, и тя му роди Атай.

Veren's Contemporary Bible

示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。

和合本 (简体字)

Zato je Šešan dao kćer sluzi Jarhi za ženu i ona mu rodi Ataja.

Croatian Bible

Protož dal Sesan dceru svou Jarchovi služebníku svému za manželku, kteráž porodila mu Attaie.

Czech Bible Kralicka

og Sjesjan gav sin Træl Jarha sin Datter til Ægte, og hun fødte ham Attaj.

Danske Bibel

Sesan nu gaf zijn dochter aan zijn knecht Jarha tot een vrouw; en zij baarde hem Attai.

Dutch Statenvertaling

kaj Ŝeŝan donis sian filinon kiel edzinon al sia sklavo Jarĥa, kaj ŝi naskis al li Atajon.

Esperanto Londona Biblio

شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد به نام عتای.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.

Finnish Biblia (1776)

Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und Scheschan gab seinem Knechte Jarcha seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chechan marye yonn nan pitit fi li yo avè l'. Yo te gen yon pitit gason ki te rele Atayi.

Haitian Creole Bible

ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי׃

Modern Hebrew Bible

शेशान ने अपनी पुत्री का विवाह यर्हा के साथ होने दिया। उनका एक पुत्र था। इसका नाम अत्तै था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Sceshan diede la sua figliuola per moglie a Jarha, suo schiavo; ed essa gli partorì Attai.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny zananivavy nomen'i Sesana ho vadin'i Jara mpanompony; ary izy niteraka an'i Atahy taminy.

Malagasy Bible (1865)

Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.

Maori Bible

og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.

Bibelen på Norsk (1930)

I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Şeşan a dat pe fiică-sa de nevastă robului său Iarha; ea i -a născut pe Atai.

Romanian Cornilescu Version

Y tuvo Sesán un siervo Egipcio, llamado Jarha, al cual dió Sesán por mujer á su hija; y ella le parió á Athai.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.

Swedish Bible (1917)

At pinapagasawa ni Sesan ang kaniyang anak na babae kay Jarha na kaniyang alipin at ipinanganak niya si Athai sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Şeşan kızını uşağı Yarha’yla evlendirdi. Kadın ona Attay’ı doğurdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εδωκεν ο Σησαν την θυγατερα αυτου εις τον Ιαραα, τον δουλον αυτου, εις γυναικα και εγεννησεν εις αυτον τον Ατθαι.

Unaccented Modern Greek Text

І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку за жінку, і вона породила йому Аттая.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سیسان کے بیٹے نہیں تھے بلکہ بیٹیاں۔ ایک بیٹی کی شادی اُس نے اپنے مصری غلام یرخع سے کروائی۔ اُن کے بیٹا عتّی پیدا ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sê-san gả con gái mình cho nó; nàng sanh Aït-tai cho người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei

Latin Vulgate