I Chronicles 2:29

وَاسْمُ امْرَأَةِ أَبِيشُورَ أَبِيحَايِلُ، وَوَلَدَتْ لَهُ أَحْبَانَ وَمُولِيدَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И името на жената на Ависур беше Авихаила. Тя му роди Ааван и Молид.

Veren's Contemporary Bible

亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。

和合本 (简体字)

Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.

Croatian Bible

Jméno pak manželky Abisurovy Abichail; ktéráž porodila jemu Achbana a Molida.

Czech Bible Kralicka

Abisjurs Hustru hed Abihajil; hun fødte ham Aban og Molid.

Danske Bibel

De naam nu der huisvrouw van Abisur was Abihaïl: die baarde hem Achban en Molid.

Dutch Statenvertaling

La nomo de la edzino de Abiŝur estis Abiĥail; ŝi naskis al li Aĥbanon kaj Molidon.

Esperanto Londona Biblio

نام زن ابیشور ابیحایل بود و او احبان و مولید را به دنیا آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.

Finnish Biblia (1776)

Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail; und sie gebar ihm Achban und Molid.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Madanm Abichou te rele Abijayil. Li fè de pitit gason pou Abichou: Aban ak Molib.

Haitian Creole Bible

ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃

Modern Hebrew Bible

अबीशूर की पत्नी का नाम अबीहैल था। उनके दो पुत्र थे। उनके नाम अहबान और मोलीद थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La moglie di Abishur si chiamava Abihail, che gli partorì Ahban e Molid.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny anaran'ny vadin'i Abisora dia Abihaila; ary izy niteraka an'i Abana sy Molida taminy.

Malagasy Bible (1865)

Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.

Maori Bible

Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.

Bibelen på Norsk (1930)

A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Numele nevestei lui Abişur era Abihail, şi ea i -a născut pe Ahban şi Molid.

Romanian Cornilescu Version

Y el nombre de la mujer de Abisur fué Abihail, la cual le parió á Abán, y á Molib.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.

Swedish Bible (1917)

At ang pangalan ng asawa ni Abisur ay Abihail; at ipinanganak niya sa kaniya si Aban, at si Molib.

Philippine Bible Society (1905)

Avişur’un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban’ı ve Molit’i doğurdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και το ονομα της γυναικος του Αβισουρ ητο Αβιχαιλ, και εγεννησεν εις αυτον τον Ααβαν και τον Μωληδ.

Unaccented Modern Greek Text

А ім'я Авішуровій жінці Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابی سور کی بیوی ابی خیل کے دو بیٹے اخبان اور مولِد پیدا ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tên vợ của A-bi-su là A-bi-hai; nàng sanh cho người Aïc-ban và Mô-lít.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid

Latin Vulgate