I Chronicles 2:19

وَمَاتَتْ عَزُوبَةُ فَاتَّخَذَ كَالَبُ لِنَفْسِهِ أَفْرَاتَ فَوَلَدَتْ لَهُ حُورَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Азува умря и Халев си взе Ефрата, която му роди Ор.

Veren's Contemporary Bible

阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。

和合本 (简体字)

Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.

Croatian Bible

Když pak umřela Azuba, pojal sobě Kálef Efratu, kteráž mu porodila Hura.

Czech Bible Kralicka

Da Azuba døde, ægtede Kaleb frat, som fødte ham Hur.

Danske Bibel

Als nu Azuba gestorven was, zo nam zich Kaleb Efrath, die baarde hem Hur.

Dutch Statenvertaling

Kiam mortis Azuba, Kaleb prenis al si Efratan, kaj ŝi naskis al li Ĥuron.

Esperanto Londona Biblio

وقتی عزوبه مُرد، کالیب با افرات عروسی کرد و افرات حور را به دنیا آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.

Finnish Biblia (1776)

Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Azouba mouri, Kalèb marye ak Efrata. Yo te gen yon pitit gason yo rele Our.

Haitian Creole Bible

ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃

Modern Hebrew Bible

जब अजूबा मरी, कालेब ने एप्रात से विवाह किया। कालेब और एप्रात का एक पुत्र था। उन्होंने उसका नाम हूर रखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Azuba morì e Caleb sposò Efrath, che gli partorì Hur.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony maty Azoba, dia Efrata no nalain'i Kaleba ho vadiny, ary izy niteraka an'i Hora taminy;

Malagasy Bible (1865)

Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.

Maori Bible

Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Azuba a murit; şi Caleb a luat pe Efrat, care i -a născut pe Hur.

Romanian Cornilescu Version

Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer á Ephrata, la cual le parió á Hur.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.1 Krön. 4,4.

Swedish Bible (1917)

At namatay si Azuba, at nagasawa si Caleb kay Ephrata, na siyang nanganak kay Hur sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur’u doğuran Efrat’la evlendi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αποθανουσης δε της Αζουβα, ο Χαλεβ ελαβεν εις εαυτον την Εφραθ, ητις εγεννησεν εις αυτον τον Ωρ.

Unaccented Modern Greek Text

І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عزوبہ کے وفات پانے پر کالب نے اِفرات سے شادی کی۔ اُن کے بیٹا حور پیدا ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

A-xu-ba qua đời, thì Ca-lép lấy Ê-phơ-rát; nàng sanh Hu-rơ cho người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur

Latin Vulgate