Proverbs 8

numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
En los altos cabezos, junto al camino, Á las encrucijadas de las veredas se para;
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, Á la entrada de las puertas da voces:
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
El temor de JEHOVÁ es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
JEHOVÁ me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Ahora pues, hijos, oídme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.