Proverbs 8

numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.