Proverbs 10

parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának *való.*
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal *semmi* nem szerez bántást.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen *cselekedni.*
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.