I Chronicles 2

filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött *fia* gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az *Úr.*
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten *valának.*
filii autem Phares Esrom et Hamul
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
filii Ethan Azarias
Ethán fia: Azária.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
quartum Nathanahel quintum Raddai
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
sextum Asom septimum David
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon *volt* a Bethsúr atyja.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót *ura.*
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.