Psalms 68

sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
] Möge Gott aufstehen! mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser!
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Wie Rauch vertrieben wird, so wirst du sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so werden die Gesetzlosen umkommen vor dem Angesicht Gottes.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Singet Gott, besinget seinen Namen! machet Bahn dem, der einherfährt durch die Wüsteneien, Jah ist sein Name, und frohlocket vor ihm!
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Ein Vater der Waisen und ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Gott läßt Einsame in einem Hause wohnen, führt Gefangene hinaus ins Glück; die Widerspenstigen aber wohnen in der Dürre.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Gott, als du auszogest vor deinem Volke, als du einherschrittest durch die Wüste, (Sela.)
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
Da bebte die Erde, -auch troffen die Himmel vor Gott-jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Reichlichen Regen gossest du aus, o Gott; dein Erbteil-wenn es ermattet war, richtetest du es auf.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Deine Schar hat darin gewohnt; du bereitetest in deiner Güte für den Elenden, o Gott!
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Der Herr erläßt das Wort; der Siegesbotinnen ist eine große Schar.
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen, und die Hausbewohnerin verteilt die Beute.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Wenn ihr zwischen den Hürden lieget, werdet ihr sein wie die Flügel einer Taube, die überzogen sind mit Silber, und ihre Schwingen mit grüngelbem Golde.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Wenn der Allmächtige Könige darin zerstreut, wird es schneeweiß auf dem Zalmon.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Der Berg Basans ist ein Berg Gottes, ein gipfelreicher Berg ist der Berg Basans.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Warum blicket ihr neidisch, ihr gipfelreichen Berge, auf den Berg, den Gott begehrt hat zu seinem Wohnsitz? Auch wird Jehova daselbst wohnen immerdar.
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Der Wagen Gottes sind zwei Zehntausende, Tausende und aber Tausende; der Herr ist unter ihnen: -ein Sinai an Heiligkeit.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Du bist aufgefahren in die Höhe, du hast die Gefangenschaft gefangen geführt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst für Widerspenstige, damit Jehova, Gott, eine Wohnung habe.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Gott ist unsere Rettung. (Sela.)
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Gott ist uns ein Gott der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
Auf daß du deinen Fuß in Blut badest, und die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, meines Königs im Heiligtum.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
"Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid!"
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr Herrscher, die Fürsten Judas, ihr Haufe, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphtalis.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Geboten hat dein Gott deine Stärke. Stärke, o Gott, das, was du für uns gewirkt hast!
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden Könige dir Geschenke bringen.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Schilt das Tier des Schülfes, die Schar der Stiere mit den Kälbern der Völker; jeder wird sich dir unterwerfen mit Silberbarren. Zerstreue die Völker, die Lust haben am Kriege!
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Es werden kommen die Großen aus Ägypten; Äthiopien wird eilends seine Hände ausstrecken zu Gott.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, besinget den Herrn, (Sela.)
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
Den, der da einherfährt auf den Himmeln, den Himmeln der Vorzeit! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, eine mächtige Stimme.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
Furchtbar bist du, Gott, aus deinen Heiligtümern her; der Gott Israels, er ist es, der Stärke und Kraft gibt dem Volke. Gepriesen sei Gott!