Psalms 68:1

يَقُومُ اللهُ. يَتَبَدَّدُ أَعْدَاؤُهُ وَيَهْرُبُ مُبْغِضُوهُ مِنْ أَمَامِ وَجْهِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。

和合本 (简体字)

Zborovođi. Davidov. Psalam. Pjesma.

Croatian Bible

Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání.

Czech Bible Kralicka

(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,

Danske Bibel

Een psalm, een lied van David, voor den opperzangmeester.

Dutch Statenvertaling

Leviĝu Dio, disĵetiĝu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.

Esperanto Londona Biblio

خدایا، برخیز و دشمنانت را پراکنده ساز. آنانی که از تو نفرت دارند از درگاه تو بگریزند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.

Finnish Biblia (1776)

Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.

French Traduction de Louis Segond (1910)

] Möge Gott aufstehen! mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se yon chante.

Haitian Creole Bible

למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, उठ, अपने शत्रु को तितर बितर कर। उसके सभी शत्रु उसके पास से भाग जायें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. Tonon-kira. Aoka hitsangana Andriamanitra, ka hiely ny fahavalony; ary aoka izay mankahala Azy handositra ny tavany.

Malagasy Bible (1865)

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

Maori Bible

Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi protivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.

Romanian Cornilescu Version

Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.

Swedish Bible (1917)

Bumangon nawa ang Dios, mangalat ang kaniyang mga kaaway; sila namang nangagtatanim sa kaniya ay magsitakas sa harap niya.

Philippine Bible Society (1905)

Kalksın Tanrı, dağılsın düşmanları, Kaçsın önünden O’ndan nefret edenler!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος ωδης του Δαβιδ. Ας εγερθη ο Θεος, και ας διασκορπισθωσιν οι εχθροι αυτου και ας φυγωσιν απ εμπροσθεν αυτου οι μισουντες αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے گیت۔ اللہ اُٹھے تو اُس کے دشمن تتر بتر ہو جائیں گے، اُس سے نفرت کرنے والے اُس کے سامنے سے بھاگ جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện Ðức Chúa Trời chổi dậy, khiến thù nghịch Ngài tản lạc, Và làm cho những kẻ ghét Ngài phải trốn trước mặt Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei

Latin Vulgate