Psalms 68:19

مُبَارَكٌ الرَّبُّ، يَوْمًا فَيَوْمًا يُحَمِّلُنَا إِلهُ خَلاَصِنَا. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)

和合本 (简体字)

Na visinu uzađe vodeći sužnje, na dar si ljude primio, pa i one što ne žele prebivati kod Boga.

Croatian Bible

Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ.

Czech Bible Kralicka

Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. - Sela.

Danske Bibel

Gij zijt opgevaren in de hoogte; Gij hebt de gevangenis gevankelijk gevoerd; Gij hebt gaven genomen om uit te delen onder de mensen; ja, ook de wederhorigen om bij U te wonen, o HEERE God!

Dutch Statenvertaling

Glorata estu mia Sinjoro, ĉiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. Sela.

Esperanto Londona Biblio

سپاس بر خداوند که هر روز بارهای ما را متحمّل می‌شود. او خدای نجات‌دهندهٔ ماست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kiitetty olkoon Herra joka päivä! Jumala panee kuorman meidän päällemme; mutta hän myös auttaa meitä, Sela!

Finnish Biblia (1776)

Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Gott ist unsere Rettung. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou moute anwo, ou mennen anpil prizonye ale avè ou. Yo fè ou kado anpil moun, menm moun ki te leve dèyè ou yo.

Haitian Creole Bible

ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा के गुण गाओ! वह प्रति दिन हमारी, हमारे संग भार उठाने में सहायता करता है। परमेश्वर हमारी रक्षा करता है!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is *ide jönnek* lakni, oh Uram Isten!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Isaorana anie ny Tompo Izay mitondra ny entan-tsika isan'andro isan'andro, eny, Andriamanitra Izay famonjena antsika.

Malagasy Bible (1865)

Kia whakapaingia te Ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te Atua o to tatou whakaoranga. (Hera.

Maori Bible

Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!

Bibelen på Norsk (1930)

Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Binecuvîntat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, mîntuirea noastră. -(Oprire).

Romanian Cornilescu Version

Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du for upp i höjden,      du tog fångar,  du undfick gåvor      bland människorna,  ja, också de gensträviga      skola bo hos HERREN Gud.

Swedish Bible (1917)

Purihin ang Panginoon na nagpapasan araw-araw ng aming pasan, sa makatuwid baga'y ang Dios na siyang aming kaligtasan. (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

Her gün yükümüzü taşıyan Rab’be, Bizi kurtaran Tanrı’ya övgüler olsun. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευλογητος Κυριος, οστις καθ ημεραν επιφορτιζεις ημας αγαθα ο Θεος της σωτηριας ημων. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کی تمجید ہو جو روز بہ روز ہمارا بوجھ اُٹھائے چلتا ہے۔ اللہ ہماری نجات ہے۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Ðáng ngợi khen Chúa thay, Là Ðấng hằng ngày gánh gánh nặng của chúng tôi, Tức là Ðức Chúa Trời, sự cứu rỗi của chúng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus

Latin Vulgate