وَلكِنَّ اللهَ يَسْحَقُ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، الْهَامَةَ الشَّعْرَاءَ لِلسَّالِكِ فِي ذُنُوبِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
Veren's Contemporary Bible
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
和合本 (简体字)
Bog naš jest Bog koji spasava, Jahve od smrti izbavlja.
Croatian Bible
Onť jest Bůh silný náš, Bůh silný k hojnému spasení. Hospodin Pán z smrti vyvodí.
Czech Bible Kralicka
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Danske Bibel
Die God is ons een God van volkomene Zaligheid; en bij den HEERE, den Heere, zijn uitkomsten tegen den dood.
Dutch Statenvertaling
Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
Esperanto Londona Biblio
خداوند سر دشمنانش را که در گناه به سر میبرند، خواهد شکست.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä.
Finnish Biblia (1776)
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye sa a se Bondye delivrans nou! Seyè a, Bondye nou an, ap wete nou nan bouch twou a.
Haitian Creole Bible
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर दिखा देगा कि अपने शत्रुओं को उसने हरा दिया है। ऐसे उन व्यक्तियों को जो उसके विरूद्ध लड़े, वह दण्ड देगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa Andriamanitra mamely mafy ny lohan'ny fahavalony, dia ny tampon-doha lava volo an'izay mandroso amin'ny fahadisoany.
Malagasy Bible (1865)
Ka maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.
Maori Bible
Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
Bibelen på Norsk (1930)
On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.
Romanian Cornilescu Version
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
Swedish Bible (1917)
Nguni't sasaktan ng Dios ang ulo ng kaniyang mga kaaway. Ang bunbunang mabuhok ng nagpapatuloy sa kaniyang sala.
Philippine Bible Society (1905)
Kuşkusuz Tanrı düşmanlarının başını, Suçlu yaşayanların kıllı kafasını ezer.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο Θεος εξαπαντος θελει συντριψει την κεφαλην των εχθρων αυτου και την τετριχωμενην κορυφην του περιπατουντος εν ταις ανομιαις αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یقیناً اللہ اپنے دشمنوں کے سروں کو کچل دے گا۔ جو اپنے گناہوں سے باز نہیں آتا اُس کی کھوپڑی وہ پاش پاش کرے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ đạp nát đầu kẻ thù nghịch Ngài, Ðỉnh tóc của kẻ cớ phạm sự gian ác.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris