Psalms 68:3

وَالصِّدِّيقُونَ يَفْرَحُونَ. يَبْتَهِجُونَ أَمَامَ اللهِ وَيَطْفِرُونَ فَرَحًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.

Veren's Contemporary Bible

惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。

和合本 (简体字)

Kao što dim iščezava, i njih neka nestane! Kako se vosak topi na ognju, nek' nestane grešnika pred licem Božjim!

Croatian Bible

Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.

Czech Bible Kralicka

Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.

Danske Bibel

Gij zult hen verdrijven, gelijk rook verdreven wordt; gelijk was voor het vuur smelt, zullen de goddelozen vergaan van Gods aangezicht.

Dutch Statenvertaling

Sed la virtuloj ĝojos, gajos antaŭ Dio, Kaj triumfos ĝojege.

Esperanto Londona Biblio

امّا نیکوکاران خوشحال می‌شوند و در حضور خدا سرافراز می‌گردند و فریاد شادی برمی‌آورند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta vanhurskaat riemuitkaan ja iloitkaan Jumalan edessä, ja riemuitkaan ilossa.

Finnish Biblia (1776)

Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm jan lafimen disparèt nan lè a, se konsa w'ap disparèt yo. Menm jan lasi fonn nan dife, se konsa mechan yo gen pou yo mouri devan Bondye.

Haitian Creole Bible

וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर के साथ सज्जन सुखी होते हैं, और सज्जन सुखद पल बिताते। सज्जन अपने आप आनन्द मनाते और स्वयं अति प्रसन्न रहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny marina mifaly; eny, ravoravo eo anatrehan'Andriamanitra izy ka faly tokoa.

Malagasy Bible (1865)

Kia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

Maori Bible

Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.

Romanian Cornilescu Version

Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Såsom rök fördrives,      så fördrivas de av dig;  likasom vaxet      smälter för eld,  så förgås de ogudaktiga      för Guds ansikte.

Swedish Bible (1917)

Nguni't mangatuwa ang matuwid; mangagalak sila sa harap ng Dios: Oo, mangagalak sila ng kasayahan.

Philippine Bible Society (1905)

Ancak doğrular sevinsin, Bayram etsinler Tanrı’nın önünde, Neşeyle coşsunlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι δε δικαιοι ας ευφραινωνται ας αγαλλωνται ενωπιον του Θεου και ας τερπωνται εν ευφροσυνη.

Unaccented Modern Greek Text

Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن راست باز خوش و خرم ہوں گے، وہ اللہ کے حضور جشن منا کر پھولے نہ سمائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng người công bình sẽ vui vẻ, hớn hở trước mặt Ðức Chúa Trời; Phải, họ sẽ nức lòng mừng rỡ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo

Latin Vulgate