Psalms 68:5

أَبُو الْيَتَامَى وَقَاضِي الأَرَامِلِ، اَللهُ فِي مَسْكِنِ قُدْسِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.

Veren's Contemporary Bible

 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。

和合本 (简体字)

Pjevajte Bogu, slavite mu ime! Poravnajte put onome koji ide pustinjom - kojemu je ime Jahve - i kličite pred njim!

Croatian Bible

Prozpěvujte Bohu, žalmy zpívejte jménu jeho, vyrovnejte cestu tomu, kterýž se vznáší na oblacích. Hospodin jest jméno jeho, plésejtež před ním.

Czech Bible Kralicka

faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,

Danske Bibel

Zingt Gode, psalmzingt Zijn Naam; hoogt de wegen voor Dien, Die in de vlakke velden rijdt, omdat Zijn Naam is HEERE; en springt op van vreugde voor Zijn aangezicht.

Dutch Statenvertaling

Patro de la orfoj kaj juĝanto de la vidvinoj Estas Dio en Sia sankta loĝejo.

Esperanto Londona Biblio

خدا که در بارگاه مقدّس خود می‌باشد، پدر یتیمان و دادرس بیوه زنان است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka on orpoin isä ja leskein tuomari: hän on Jumala pyhässä asumisessansa.

Finnish Biblia (1776)

Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein Vater der Waisen und ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chante pou Bondye, fè fèt pou li. Louvri chemen nan laplenn lan bay moun k'ap vini an. Se Seyè ki non li. Fè kè nou kontan lè li parèt devan nou.

Haitian Creole Bible

אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर अपने पवित्र मन्दिर में, पिता के समान अनाथों का और विधवाओं का ध्यान रखता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Rain'ny kamboty sy Mpanome rariny ny mpitondratena Andriamanitra, ao amin'ny fonenany masina.

Malagasy Bible (1865)

Hei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te Atua i tona nohoanga tapu.

Maori Bible

Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!

Bibelen på Norsk (1930)

Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El este Tatăl orfanilor, Apărătorul văduvelor, El, Dumnezeu, care locuieşte în locaşul Lui cel sfînt.

Romanian Cornilescu Version

Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sjungen till Guds ära,      lovsägen hans namn.  Gören väg för honom      som drager fram genom öknarna.  Hans namn är HERREN,      fröjdens inför honom;

Swedish Bible (1917)

Ama ng mga ulila, at hukom ng mga babaing bao, ang Dios sa kaniyang banal na tahanan.

Philippine Bible Society (1905)

Kutsal konutundaki Tanrı, Öksüzlerin babası, dul kadınların savunucusudur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πατηρ των ορφανων και κριτης των χηρων, ειναι ο Θεος εν τω αγιω αυτου τοπω.

Unaccented Modern Greek Text

Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ اپنی مُقدّس سکونت گاہ میں یتیموں کا باپ اور بیواؤں کا حامی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời ở nơi thánh Ngài, Là Cha kẻ mồ côi, và quan xét của người góa bụa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus

Latin Vulgate