Psalms 68:6

اَللهُ مُسْكِنُ الْمُتَوَحِّدِينَ فِي بَيْتٍ. مُخْرِجُ الأَسْرَى إِلَى فَلاَحٍ. إِنَّمَا الْمُتَمَرِّدُونَ يَسْكُنُونَ الرَّمْضَاءَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.

Veren's Contemporary Bible

 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。

和合本 (简体字)

Otac sirota, branitelj udovica, Bog je u svom svetom šatoru.

Croatian Bible

Otec jest sirotků a ochránce vdov, Bůh v příbytku svatém svém.

Czech Bible Kralicka

Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.

Danske Bibel

Hij is een Vader der wezen, en een Rechter der weduwen; God, in de woonstede Zijner heiligheid.

Dutch Statenvertaling

Dio donas domon al soluloj, Elirigas malliberulojn en liberecon; Nur la ribeluloj restas en dezerto.

Esperanto Londona Biblio

آوارگان را سر و سامان می‌دهد و اسیران را با شادمانی آزاد می‌کند. امّا گردنکشان را آوارهٔ بیابان می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumala, joka yksinäisten antaa asua huoneessa, ja vie vangit ulos oikeudella; mutta vastahakoiset asuvat kuivassa.

Finnish Biblia (1776)

Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gott läßt Einsame in einem Hause wohnen, führt Gefangene hinaus ins Glück; die Widerspenstigen aber wohnen in der Dürre.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye rete nan kay ki apa pou li a, li sèvi papa pou timoun ki san papa yo, li pwoteje vèv yo.

Haitian Creole Bible

אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃

Modern Hebrew Bible

जिसका कोई घर नहीं होता, ऐसे अकेले जन को परमेश्वर घर देता है। निज भक्तों को परमेश्वर बंधन मुक्त करता है। वे अति प्रसन्न रहते हैं। किन्तु जो परमेश्वर के विरूद्ध होते, उनको तपती हुयी धरती पर रहना होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Andriamanitra mampitoetra an-trano izay irery tena; mamoaka ny mpifatotra ho amin'ny fanambinana Izy; fa ny maditra hitoetra amin'ny tany karankaina.

Malagasy Bible (1865)

E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore.

Maori Bible

Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.

Bibelen på Norsk (1930)

Ojcem jest sierót, i sędzią wdów, Bogiem w przybytku swym świętym.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dumnezeu dă o familie celor părăsiţi, El izbăveşte pe prinşii de război şi -i face fericiţi; numai cei răsvrătiţi locuiesc în locuri uscate.

Romanian Cornilescu Version

El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 de faderlösas fader      och änkors försvarare,  Gud i sin heliga boning,

Swedish Bible (1917)

Pinapagmamaganak ng Dios ang mga nagiisa: kaniyang inilalabas sa kaginhawahan ang mga bilanggo: nguni't ang mga mapanghimagsik ay magsisitahan sa tuyong lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı kimsesizlere ev verir, Tutsakları özgürlüğe ve gönence kavuşturur, Ama başkaldıranlar kurak yerde oturur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Θεος κατοικιζει εις οικογενειαν τους μεμονωμενους εξαγει τους δεσμιους εις αφθονιαν οι δε αποσταται κατοικουσιν εν γη ανυδρω.

Unaccented Modern Greek Text

Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ بےگھروں کو گھروں میں بسا دیتا اور قیدیوں کو قید سے نکال کر خوش حالی عطا کرتا ہے۔ لیکن جو سرکش ہیں وہ جُھلسے ہوئے ملک میں رہیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời làm cho kẻ cô độc có nhà ở, Ðem kẻ bị tù ra hưởng được may mắn; Song những kẻ phản nghịch phải ở đất khô khan.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper

Latin Vulgate