Psalms 68:11

الرَّبُّ يُعْطِي كَلِمَةً. الْمُبَشِّرَاتُ بِهَا جُنْدٌ كَثِيرٌ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!

Veren's Contemporary Bible

主发命令,传好信息的妇女成了大群。

和合本 (简体字)

Stado se tvoje nastani u njoj, u dobroti, Bože, ti je spremi siromahu.

Croatian Bible

Zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó Bože.

Czech Bible Kralicka

Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:

Danske Bibel

Uw hoop woonde daarin; Gij bereiddet ze door Uw goedheid voor den ellendige, o God!

Dutch Statenvertaling

Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.

Esperanto Londona Biblio

خداوند فرمان داد و زنان این مژده را به مردم رساندند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra antaa sanan suurella evankelistain joukolla.

Finnish Biblia (1776)

Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Herr erläßt das Wort; der Siegesbotinnen ist eine große Schar.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pèp ou a moute kay li nan peyi ou pare pou pòv malere yo, paske ou gen bon kè.

Haitian Creole Bible

אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने आदेश दिया और बहुत जन सुसन्देश को सुनाने गये;

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny Tompo manome ny teny; ary ny vehivavy mpilaza soa dia antokony lehibe.

Malagasy Bible (1865)

Ka homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.

Maori Bible

Ditt folk bosatte sig i landet; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!

Bibelen på Norsk (1930)

Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un cuvînt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sînt o mare oştire: -

Romanian Cornilescu Version

El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Din skara fick bo däri;  genom din godhet beredde du det      åt de betryckta, o Gud.

Swedish Bible (1917)

Nagbibigay ng salita ang Panginoon: ang mga babaing nangaghahayag ng mga balita ay malaking hukbo.

Philippine Bible Society (1905)

Rab buyruk verdi, Büyük bir kadın topluluğu duyurdu müjdeyi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος εδωκε λογον οι ευαγγελιζομενοι ησαν στρατευμα μεγα.

Unaccented Modern Greek Text

У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب فرمان صادر کرتا ہے تو خوش خبری سنانے والی عورتوں کا بڑا لشکر نکلتا ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa truyền mạng lịnh ra: Các ngươi đờn bà báo tin thấy một đoàn đông lắm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia

Latin Vulgate