Job 36

addens quoque Heliu haec locutus est
Und Elihu fuhr fort und sprach:
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, -mächtig an Kraft des Verstandes.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hülfe, wenn er sie gefesselt hat.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet, träufeln sie als Regen,
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.