Job 35

igitur Heliu haec rursum locutus est
Und Elihu hob wieder an und sprach:
numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.