Psalms 68

sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Eternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Les chars de l'Eternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Eternel Dieu.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Eternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Epouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Des grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!