Job 36

addens quoque Heliu haec locutus est
Elihu puhui vielä ja sanoi:
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.