Job 34

pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
الیهو به کلام خود ادامه داده گفت:
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
همان‌طور که زبان مزهٔ غذای خوب را می‌فهمد، گوش هم سخنان خوب را تشخیص می‌دهد.
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
پس ما باید چیزهای درست خوب را اختیار نماییم.
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
ایّوب ادّعا کرد: «من بی‌گناه هستم و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
با وجود اینکه تقصیری ندارم، دروغگو ‌شمرده می‌شوم. هرچند خطایی از من سر نزده، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
آیا کسی را دیده‌اید که مثل ایّوب حرفهای مسخره بزند؟
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
او همنشین مردم شریر است و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
او می‌گوید: «چه فایده که انسان دنبال رضای خدا باشد؟»
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
ای کسانی‌که دارای عقل و شعور هستید، سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمی‌کند.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات می‌دهد و به طوری که سزاوار است، مجازات می‌کند.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
خدای قادر مطلق بدی را نمی‌پسندد و بی‌عدالتی نمی‌کند.
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
اختیار تمام دنیا در دست اوست و با قدرت خود جهان را اداره می‌کند.
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
اگر خدا اراده کند و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
همهٔ انسانها هلاک می‌شوند و به خاک برمی‌گردند.
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
اگر شعور داری به آنچه می‌گویم گوش کن.
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
آیا کسی‌که از عدالت نفرت دارد، می‌تواند حکمرانی کند؟ آیا می‌خواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
خدا پادشاهان و حاکمان را اگر بدکار و شریر باشند محکوم می‌سازد.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
او از فرمانروایان طرفداری نمی‌کند و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمی‌دهد، زیرا همگی را دست توانای او خلق کرده است.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
انسان ناگهان در نیمهٔ شب می‌میرد و خدا در یک لحظه جان او را می‌گیرد و به راحتی قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی می‌فرستد.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را می‌بیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
هیچ تاریکی نمی‌تواند اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
زورمندان را بدون تحقیق از بین می‌برد و دیگران را جانشین آنها می‌سازد.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
زیرا او از تمام کارهایشان آگاه است و شبانگاه آنها را سرنگون می‌کند.
quasi impios percussit eos in loco videntium
آنها را در حضور همهٔ مردم به‌خاطر کارهای بدشان مجازات می‌کند،
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
چون آنها از راه خدا منحرف شده و از دستورات او پیروی نمی‌کنند.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
اگر خدا نخواهد به کمک آنها برسد، چه کسی می‌تواند از او ایراد بگیرد؟ اگر او روی خود را بپوشاند، چه کسی یا قومی می‌تواند او را ببیند؟
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
ملّتها هیچ‌کاری نمی‌توانند بکنند که بی‌خدایان بر آنها حکومت کنند.
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
ایّوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمایی و قول بدهی که دیگر گناه نکنی.
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کرده‌ای، دست بکشی.
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
تو با کارهای خدا مخالفت می‌‌کنی و بازهم انتظار داری که او آنچه را که می‌خواهی برایت انجام بدهد. حالا خودت تصمیم بگیر نه من، و بگو که چه فکر می‌کنی.
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
کسی‌که عاقل است و شعور دارد و حرف مرا می‌شنود، تصدیق می‌کند
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
که حرفهای تو همه احمقانه و بی‌معنی هستند.
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
تو مانند اشخاص شریر حرف می‌زنی و باید جزا ببینی.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
تو با نافرمانی خود بر گناهانت می‌افزایی و در حضور همگی به خدا اهانت می‌کنی.