Exodus 25

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho,a tři prutové s druhé strany jeho.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.