Psalms 69

infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Zborovođi. Po napjevu "Ljiljani". Davidov.
laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum
Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persequebantur me inimici mei iniuste quae non rapueram tunc reddebam
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
Deus tu scis stultitiam meam et peccata mea a te non sunt abscondita
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
quia propter te portavi obprobrium operuit confusio faciem meam
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
et posui vestimentum meum saccum et factus sum eis in parabulam
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
contra me loquebantur qui sedebant in porta et cantabant bibentes vinum
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
accede ad animam meam redime eam propter inimicos meos libera me
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
tu scis obprobrium meum et confusionem meam et ignominiam meam
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
et dederunt in esca mea fel et in siti mea potaverunt me aceto
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
effunde super eos indignationem tuam et ira furoris tui conprehendat eos
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
fiat commoratio eorum deserta in tabernaculis eorum non sit qui habitet
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
da iniquitatem super iniquitatem eorum et non veniant in iustitia tua
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
ego autem pauper et dolens salus tua Deus suscipiet me
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
laudabo nomen Dei in cantico et magnificabo eum in confessione
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
videntes mansueti laetabuntur qui quaeritis Deum vivet anima vestra
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non dispexit
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
laudent eum caeli et terra maria et omne quod movetur in eis
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
et semen servorum eius possidebit eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
victori David ad recordandum Deus ut liberes me Domine ut auxilieris mihi festina
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu. [ (Psalms 69:37) Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje. ]