Exodus 25

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Jahve reče Mojsiju:
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
"Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima."
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
"Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."