Job 34

pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
Тогава Елиу продължи и каза:
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
Чуйте думите ми, вие, мъдри, слушайте ме, вие, знаещи,
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
защото ухото изпитва думи, както небцето вкусва храна.
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
Нека правото си изберем, нека знаем помежду си доброто.
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
Защото Йов каза: Аз съм праведен, но правото ми Бог отне.
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
Против правото си съм считан за лъжец. Раната ми е неизлечима, без да имам престъпление.
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
Кой човек е като Йов, който пие презрение като вода,
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
който дружи с онези, които вършат грях, и ходи с безбожни мъже?
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
Защото той каза: Нищо не ползва човека да е благоугоден на Бога.
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
Затова слушайте ме, вие, разумни мъже! Далеч да бъде зло от Бога и беззаконие от Всемогъщия!
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
Защото Той въздава на човека според делото му и прави всеки да намери според пътя си.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
Кой земята Му е поверил и наредил е цялата вселена?
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
Ако Той обърне сърцето Си само към Себе Си и в Себе Си оттегли Своя Дух и Своето дихание,
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
всички създания заедно ще издъхнат и човекът ще се върне във пръстта.
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
Но ако разбираш, чуй това, гласа на думите ми слушай:
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
който казва на цар: Негоден си. — и на княз: Беззаконник. —
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
който пристрастие към първенци не показва, нито зачита богатия повече от бедния, понеже всички те са дело на ръцете Му!
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
В един миг умират, посред нощ, народ се развълнува и те преминават, и мощните се вземат, не с ръка.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
Защото Неговите очи са върху пътищата на човека и Той вижда всичките му стъпки.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
Няма тъмнина и няма смъртна сянка, където да се скрият онези, които вършат грях.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
Понеже Той няма нужда да подлага на изпитание човека, за да отиде той на съд пред Бога.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
защото Той делата им познава и ги събаря нощем, и се стриват.
quasi impios percussit eos in loco videntium
Поразява ги като безбожните, на видно място,
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
понеже се отклониха от Него и не зачетоха ни един от пътищата Му,
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
Ако Той успокоява, кой може да смути? И ако крие лицето Си, кой може да Го види — било то за народ или за сам човек —
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
за да не царува лицемер и да не става примка за народа.
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
Казал ли е някой на Бога: Понесох наказание, и вече няма да греша;
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
Трябва ли Той да отплаща според твоето мнение, защото ти отхвърляш отплатата Му — защото трябва ти да избереш, не аз — затова говори, каквото знаеш.
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
Разумни мъже ще ми кажат и мъдър човек, който ме чува:
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
Желая Йов да бъде изпитан докрай, защото отговаря като грешните хора.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.