Psalms 68

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Господь дає слово; провісниць велика многота:
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam