Job 36

І далі Елігу казав:
addens quoque Heliu haec locutus est
Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Таж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Від праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Також і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Та правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Отож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Чи в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Не квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Хто дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Пам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
що його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Отож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Бо стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
що хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
бо ними Він судить народи, багато поживи дає.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Він тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere