Psalms 69

Для дириґетна хору. На спів: „Лелії". Давидів.
Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
Спаси мене, Боже, бо води вже аж до душі підійшли!
Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
Я загруз у глибокім багні, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глибин, і мене залила течія!
Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım’ı beklemekten.
Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!...
[] Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
Тих, хто мене без причини ненавидить, стало більш, як волосся на моїй голові, набралися сили мої вороги, що безвинно мене переслідують, чого не грабував, те вертаю!
Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
Боже, Ти знаєш глупоту мою, а гріхи мої перед Тобою не сховані!
Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail’in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
Нехай через мене не матимуть стиду оті, хто на Тебе надіється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть сорому ті, хто шукає Тебе, Боже ізраїлів,
Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
бо я ради Тебе зневагу ношу, ганьба покрила обличчя моє!...
Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
Для братів своїх став я відчужений, і чужий для синів своєї матері,
[] [] Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
бо ревність до дому Твойого з'їдає мене, і зневаги Твоїх зневажальників спадають на мене,
Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
і постом я виплакав душу свою, а це сталось мені на зневагу...
Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
За одежу надів я верету, і за приказку став я для них:
Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває...
Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости; в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого,
Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод!
Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
Хай мене не заллє водяна течія, і хай глибінь мене не проковтне, і нехай своїх уст не замкне надо мною безодня!
Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
Обізвися до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру великости Свого милосердя звернися до мене,
Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо тісно мені, озвися ж небаром до мене,
Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
наблизись до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи Ти мене!...
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
Ти знаєш наругу мою, і мій сором та ганьбу мою, перед Тобою всі мої вороги!
Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
Моє серце зламала наруга, і невигойний мій сором: я чекав співчуття та немає його, і потішителів та не знайшов!
[] Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
і жовчі поклали у мій хліб потішення, а в спразі моїй оцтом мене напували...
[] Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
Бодай пасткою стала їм їхня трапеза, а їхні учти тенетами,
Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
бодай їхні очі потемніли, щоб їм не бачити, а їхні клуби хай завжди хитаються!
Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
Вилий на них Свою ревність, а полум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
[] Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
Нехай їхнє село опустошене буде, хай мешканця в їхніх наметах не буде!
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
Бо кого Ти був збив, вони ще переслідують, і побільшують муки раненим Тобою...
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
[] Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
нехай скреслені будуть із книги життя, і хай не будуть записані з праведними!...
Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
А я бідний та хворий, але, Боже, спасіння Твоє мене чинить могутнім,
Tanrı’nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O’nu yücelteceğim.
і я піснею буду хвалити ім'я Боже, співом вдячним Його величатиму!
RAB’bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
і буде для Господа краща вона від вола, від бика, що роги він має, що копита роздвоєні має.
Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı’ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
Побачать слухняні, і будуть радіти, хто ж Бога шукає нехай оживе ваше серце,
Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
бо до вбогих Господь прислухається, і в'язнями Своїми не гордує Він!
O’na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
Нехай хвалять Його небеса та земля, море й усе, що в них рухається,
Çünkü Tanrı Siyon’u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
бо спасе Бог Сіона, і збудує для Юди міста, і замешкають там, і вспадкують його, і нащадки рабів Його посядуть його, й ті, хто любить ім'я Його, житимуть в нім!
Kullarının çocukları orayı miras alacak, O’nun adını sevenler orada oturacak.