Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”