Proverbs 20

Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.
Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas.
Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.
Ang kakilabutan ng hari ay parang ungal ng leon: ang namumungkahi sa kaniya sa galit ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling buhay.
Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.
Karangalan sa tao ang magingat sa pakikipagkaalit: nguni't bawa't mangmang ay magiging palaaway.
Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.
Ang tamad ay hindi magaararo dahil sa tagginaw; kaya't siya'y magpapalimos sa pagaani, at wala anoman.
Рада в серці людини глибока вода, і розумна людина її повичерпує.
Payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?
Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
У своїй неповинності праведний ходить, блаженні по ньому сини його!
Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.
Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.
Хто скаже: Очистив я серце своє, очистився я від свого гріха?
Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.
Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.
Навіть юнак буде пізнаний з чинів своїх, чи чин його чистий й чи простий.
Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
Ухо, що слухає, й око, що бачить, Господь учинив їх обоє.
Ang nakikinig na tainga, at ang nakakakitang mata, kapuwa ginawa ng Panginoon.
Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!
Huwag mong ibigin ang pagtulog, baka ka madukha; idilat mo ang iyong mga mata, at mabubusog ka ng tinapay.
Зле, зле! каже той, хто купує, а як піде собі, тоді хвалиться купном.
Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga.
Є золото й перел багато, та розумні уста найцінніший то посуд.
May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку візьми його застав.
Kunin mo ang kaniyang suot na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo ng sanla ang nananagot sa mga di kilala.
Хліб з неправди солодкий людині, та піском потім будуть наповнені уста її.
Tinapay ng kasinungalingan ay matamis sa tao: nguni't pagkatapos ay mabubusog ang kaniyang bibig ng batong lapok.
Тримаються заміри радою, і війну провадь мудрими радами.
Bawa't panukala ay natatatag sa pamamagitan ng payo: at sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka.
Виявляє обмовник таємне, а ти не втручайся до того, легко хто розтулює уста свої.
Ang yumayaong mapaghatid-dumapit ay naghahayag ng mga lihim: kaya't huwag kang makisalamuha sa kaniya na nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi.
Хто кляне свого батька та матір свою, погасне світильник йому серед темряви!
Siyang sumusumpa sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ang kaniyang ilawan ay papatayin sa salimuot na kadiliman.
Спадок спочатку заскоро набутий, не буде кінець його поблагословлений!
Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.
Не кажи: Надолужу я зло! май надію на Господа, і Він допоможе тобі.
Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
Вага неоднакова то огида для Господа, а оманливі шальки не добрі.
Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.
Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?
Ang mga lakad ng tao ay sa Panginoon; paano ngang mauunawa ng tao ang kaniyang lakad?
Тенета людині казати святе нерозважно, а згодом свої обітниці досліджувати.
Silo nga sa tao ang magsabi ng walang pakundangan, banal nga, at magsiyasat pagkatapos ng mga panata.
Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.
Ang pantas na hari ay nagpapapanabog ng masama. At dinadala sa kanila ang gulong na panggiik.
Дух людини світильник Господній, що все нутро обшукує.
Ang diwa ng tao ay ilawan ng Panginoon, na sumisiyasat ng mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
Милість та правда царя стережуть, і трона свого він підтримує милістю.
Kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapalagi sa hari: at ang kaniyang luklukan ay inaalalayan ng kagandahang-loob.
Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.
Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.
Синяки від побоїв то масть лікувальна на злого, та вдари нутру живота.
Ang mga latay na sumasakit ay lumilinis ng kasamaan: at ang mga hampas ay dinaramdam sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.