Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
,,Vorbeşte copiilor lui Israel: Să-Mi aducă un dar; să -l primiţi pentru Mine dela orice om care -l va da cu tragere de inimă.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
materii vopsite în albastru, purpuriu, cîrmiziu, pînză de in subţire şi păr de capră;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
pietre de onix şi alte pietre pentru efod (umărar) şi pieptar.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Să-Mi facă un locaş sfînt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Să faceţi cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi -l voi arăta.``
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Să facă un chivot de lemn de salcîm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia, pe care ţi -o voi da.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Acolo Mă voi întîlni cu tine; şi dela înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Să faci o masă de lemn de salcîm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
S'o poleieşti cu aur curat, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Să -i faci împrejur un pervaz de un lat de mînă; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Să faci pentru masă patru verigi de aur, şi să pui verigile în cele patru colţuri, cari vor fi la cele patru picioare ale ei.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Să -i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Să pui pe masă pînile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr'o bucată.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr'o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe cari ies din sfeşnic.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare cu migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Să fie o gămălioară subt cele două braţe cari ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; tot aşa să fie şi subt cele şase braţe, cari ies din sfeşnic.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.