Ephesians 5

Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,
Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.
og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!
For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,
La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
тож не будьте їм спільниками!
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,
For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.
for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
Допевняйтеся, що приємне для Господа,
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!
For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
використовуючи час, дні бо лукаві!
så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.
Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,
Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,
og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
корячися один одному у Христовім страху.
og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,
I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.
Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.
Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!
for vi er hans legemes lemmer.
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!
Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.