Ephesians 6

Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!