Ephesians 5:30

لأَنَّنَا أَعْضَاءُ جِسْمِهِ، مِنْ لَحْمِهِ وَمِنْ عِظَامِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости).

Veren's Contemporary Bible

因我们是他身上的肢体(有古卷在此有:就是他的骨他的肉)。

和合本 (简体字)

Doista, mi smo udovi njegova Tijela!

Croatian Bible

Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.

Czech Bible Kralicka

Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.

Danske Bibel

Want wij zijn leden Zijns lichaams, van Zijn vlees en van Zijn benen.

Dutch Statenvertaling

ĉar ni estas membroj de lia korpo.

Esperanto Londona Biblio

زیرا ما اعضای بدن او هستیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.

Finnish Biblia (1776)

parce que nous sommes membres de son corps.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleische und von seinen Gebeinen .

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

paske nou se manm kò li.

Haitian Creole Bible

כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि हम भी तो उसकी देह के अंग ही हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az Ő testének tagjai vagyunk, az Ő testéből és az Ő csontjaiból valók.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché noi siamo membra del suo corpo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa momba ny tenany isika.

Malagasy Bible (1865)

He wahi hoki tatou no tona tinana.

Maori Bible

for vi er hans legemes lemmer.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyżeśmy członkami ciała jego, z ciała jego i z kości jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

pentrucă noi sîntem mădulare ale trupului Lui, carne din carnea Lui şi os din oasele Lui.

Romanian Cornilescu Version

Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

eftersom vi äro lemmar av hans kropp.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't tayo ay mga sangkap ng kaniyang katawan.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü bizler O’nun bedeninin üyeleriyiz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

επειδη μελη ειμεθα του σωματος αυτου, εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ ہم اُس کے بدن کے اعضا ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius

Latin Vulgate