Ephesians 5:11

وَلاَ تَشْتَرِكُوا فِي أَعْمَالِ الظُّلْمَةِ غَيْرِ الْمُثْمِرَةِ بَلْ بِالْحَرِيِّ وَبِّخُوهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,

Veren's Contemporary Bible

那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;

和合本 (简体字)

A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,

Croatian Bible

A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.

Czech Bible Kralicka

Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;

Danske Bibel

En hebt geen gemeenschap met de onvruchtbare werken der duisternis, maar bestraft ze ook veeleer.

Dutch Statenvertaling

kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;

Esperanto Londona Biblio

در انجام كارهای بیهودهٔ ظلمت شریک نباشید، بلكه ماهیّت آنها را در برابر نور آشکار سازید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.

Finnish Biblia (1776)

et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou pa gen anyen pou nou wè ak moun k'ap viv nan fènwa, moun k'ap fè bagay ki p'ap rapòte anyen. Okontrè, denonse yo pou sa yo ye.

Haitian Creole Bible

ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे काम जो अधंकारपूर्ण है, उन बेकार के कामों में हिस्सा मत बटाओ बल्कि उनका भाँडा-फोड़ करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary aza miray amin'ny asan'ny maizina tsy mahavoka-tsoa, fa aleo mananatra izany.

Malagasy Bible (1865)

Kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia.

Maori Bible

og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!

Bibelen på Norsk (1930)

A nie spółkujcie z uczynkami niepożytecznemi ciemności, ale je raczej strofujcie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi nu luaţi deloc parte la lucrările neroditoare ale întunerecului, ba încă mai de grabă osîndiţi-le.

Romanian Cornilescu Version

Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.

Swedish Bible (1917)

At huwag kayong makibahagi sa mga walang mapapakinabang na gawa ng kadiliman, kundi bagkus inyong sawatain;

Philippine Bible Society (1905)

Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μη συγκοινωνειτε εις τα εργα τα ακαρπα του σκοτους, μαλλον δε και ελεγχετε

Unaccented Modern Greek Text

і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاریکی کے بےپھل کاموں میں حصہ نہ لیں بلکہ اُنہیں روشنی میں لائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite

Latin Vulgate