Ephesians 5:9

لأَنَّ ثَمَرَ الرُّوحِ هُوَ فِي كُلِّ صَلاَحٍ وَبِرّ وَحَقّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина –

Veren's Contemporary Bible

光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。

和合本 (简体字)

plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -

Croatian Bible

(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,)

Czech Bible Kralicka

(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,)

Danske Bibel

(Want de vrucht des Geestes is in alle goedigheid, en rechtvaardigheid, en waarheid),

Dutch Statenvertaling

(ĉar la frukto de la lumo estas en ĉia boneco kaj justeco kaj vero),

Esperanto Londona Biblio

زیرا هر كجا نور باشد، همه‌نوع خوبی، نیكی و حقیقت نیز به وجود می‌آید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa,)

Finnish Biblia (1776)

Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

(denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit),

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, limyè a fè moun fè bagay ki bon, bagay ki dwat ak bagay ki vre.

Haitian Creole Bible

כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃

Modern Hebrew Bible

हर प्रकार के धार्मिकता, नेकी और सत्य में ज्योति का प्रतिफलन दिखायी देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

(Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),

Italian Riveduta Bibbia (1927)

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

(fa ny vokatry ny mazava dia ao amin'ny fahatsarana rehetra sy ny fahamarinana ary ny fahitsiana),

Malagasy Bible (1865)

Kei runga hoki te hua o te marama i te pai katoa, i te tika, i te pono.

Maori Bible

for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -

Bibelen på Norsk (1930)

(Bo owoc Ducha zależy we wszelakiej dobrotliwości i w sprawiedliwości i w prawdzie.)

Polish Biblia Gdanska (1881)

(pois o fruto do Espírito consiste em toda a bondade, e justiça, e verdade),

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire şi în adevăr.

Romanian Cornilescu Version

(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.

Swedish Bible (1917)

(Sapagka't ang bunga ng kaliwanagan ay nabubuo ng kabutihan at katuwiran at katotohanan),

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü ışığın meyvesi her iyilikte, doğrulukta ve gerçekte görülür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι ο καρπος του Πνευματος ειναι εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

Unaccented Modern Greek Text

бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ روشنی کا پھل ہر طرح کی بھلائی، راست بازی اور سچائی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate

Latin Vulgate