Proverbs 20

Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
Рада в серці людини глибока вода, і розумна людина її повичерпує.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
У своїй неповинності праведний ходить, блаженні по ньому сини його!
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
Хто скаже: Очистив я серце своє, очистився я від свого гріха?
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Навіть юнак буде пізнаний з чинів своїх, чи чин його чистий й чи простий.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Ухо, що слухає, й око, що бачить, Господь учинив їх обоє.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Зле, зле! каже той, хто купує, а як піде собі, тоді хвалиться купном.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
Є золото й перел багато, та розумні уста найцінніший то посуд.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку візьми його застав.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Хліб з неправди солодкий людині, та піском потім будуть наповнені уста її.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Тримаються заміри радою, і війну провадь мудрими радами.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Виявляє обмовник таємне, а ти не втручайся до того, легко хто розтулює уста свої.
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Хто кляне свого батька та матір свою, погасне світильник йому серед темряви!
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Спадок спочатку заскоро набутий, не буде кінець його поблагословлений!
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
Не кажи: Надолужу я зло! май надію на Господа, і Він допоможе тобі.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Вага неоднакова то огида для Господа, а оманливі шальки не добрі.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
Тенета людині казати святе нерозважно, а згодом свої обітниці досліджувати.
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
Дух людини світильник Господній, що все нутро обшукує.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
Милість та правда царя стережуть, і трона свого він підтримує милістю.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
Синяки від побоїв то масть лікувальна на злого, та вдари нутру живота.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.