Psalms 69

Для дириґетна хору. На спів: „Лелії". Давидів.
Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim. Nataon'i Davida. Vonjeo aho, Andriamanitra ô; fa efa mihatra amin'ny aiko ny rano.
Спаси мене, Боже, бо води вже аж до душі підійшли!
Milentika amin'ny fotaka mandrevo aho, ka tsy misy hifaharana; efa miditra amin'ny rano lalina aho, ka mandifotra ahy ny riaka.
Я загруз у глибокім багні, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глибин, і мене залила течія!
Sasatry ny mitaraina aho, maimay ny tendako; pahina ny masoko, raha miandry an'Andriamanitro aho.
Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!...
Maro noho ny volon-dohako ny isan'izay mankahala ahy tsy ahoan-tsy ahoana; mahery izay ta-hahafaty ahy, dia ny fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana; mampanonitra ahy izay tsy nalaiko izy.
Тих, хто мене без причини ненавидить, стало більш, як волосся на моїй голові, набралися сили мої вороги, що безвинно мене переслідують, чого не грабував, те вертаю!
Andriamanitra ô, Hianao mahalala ny hadalako; ary ny heloko tsy mba miafina aminao.
Боже, Ти знаєш глупоту мою, а гріхи мої перед Тобою не сховані!
Aoka tsy ho menatra noho ny amiko izay miandry Anao, Jehovah, Tompon'ny maro ô; aoka tsy ho very hevitra noho ny amiko izay mitady Anao, ry Andriamanitry ny Isiraely ô.
Нехай через мене не матимуть стиду оті, хто на Тебе надіється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть сорому ті, хто шукає Тебе, Боже ізраїлів,
Fa noho ny aminao no itondrako latsa; safotry ny henatra ny tavako.
бо я ради Тебе зневагу ношу, ганьба покрила обличчя моє!...
Efa vahiny amin'ny rahalahiko aho; eny, efa olon-ko azy amin'ny zanak'ineny aho.
Для братів своїх став я відчужений, і чужий для синів своєї матері,
Fa ny firehetako ny amin'ny tranonao no naharitra aina ahy; ary ny latsa nataon'izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko.
бо ревність до дому Твойого з'їдає мене, і зневаги Твоїх зневажальників спадають на мене,
Nitomany sady nifady hanina aho, dia natao latsa ho ahy izany.
і постом я виплакав душу свою, а це сталось мені на зневагу...
Lamba fisaonana no nataoko fitafiako, dia efa ambentin-teny tamin'ireny aho.
За одежу надів я верету, і за приказку став я для них:
Miresaka ahy izay mipetraka eo am-bavahady; ary ataon'ny mpisotro toaka an-kira aho.
про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває...
Fa izaho hivavaka aminao amin'ny andro fankasitrahana, Jehovah ô, dia aminao , Andriamanitra ô noho ny haben'ny famindram-ponao; valio aho araka ny hamarinan'ny famonjenao.
А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости; в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого,
Afaho amin'ny fotaka aho, ka aza avela hilentika; vonjeo aho amin'izay mankahala ahy sy amin'ny rano lalina.
визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод!
Aza avela hanafotra ahy ny rano mandriaka, na hitelina ahy ny lalina; ary aza avela hikatom-bava amiko ny lavaka fantsakana.
Хай мене не заллє водяна течія, і хай глибінь мене не проковтне, і нехай своїх уст не замкне надо мною безодня!
Valio aho, Jehovah ô, fa tsara ny famindram-ponao; todiho aho araka ny haben'ny fiantranao.
Обізвися до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру великости Свого милосердя звернися до мене,
Ary aza manafina ny tavanao amin'ny mpanomponao; fa azom-pahoriana aho, koa faingàna hamaly ahy Hianao.
і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо тісно мені, озвися ж небаром до мене,
Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon'ny fahavaloko.
наблизись до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи Ти мене!...
Hianao no mahalala ny latsa mihatra amiko ary ny fahamenarako sy ny fahafaham-boninahitro; Eo anatrehanao ny mpandrafy ahy rehetra.
Ти знаєш наругу мою, і мій сором та ганьбу мою, перед Тобою всі мої вороги!
Ny latsa dia nanorotoro ny foko ka reraka indrindra aho; ary niandry antra aho, fa tsy nisy, sy mpanony fa tsy nahita.
Моє серце зламала наруга, і невигойний мій сором: я чекав співчуття та немає його, і потішителів та не знайшов!
Fa zava-mangidy no nomeny ho haniko; ary vinaingitra no natolony ahy hosotroina, raha nangetaheta aho.
і жовчі поклали у мій хліб потішення, а в спразі моїй оцтом мене напували...
Aoka ho fandrika ho azy ny latabany eo anoloany; eny, ho tonta ho an'ny tsy manana ahiahy.
Бодай пасткою стала їм їхня трапеза, а їхні учти тенетами,
Aoka ho jamba ny masony mba tsy hahita; ary ampangozohozoy mandrakariva ny valahany.
бодай їхні очі потемніли, щоб їм не бачити, а їхні клуби хай завжди хитаються!
Aidino aminy ny fahatezeranao; ary aoka hahatratra azy ny firehetan'ny fahaviniranao.
Вилий на них Свою ревність, а полум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
Aoka ho foana ny tobiny; aza avela hisy hitoetra ao an-dainy.
Нехай їхнє село опустошене буде, хай мешканця в їхніх наметах не буде!
Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian'ny voatsindronao dia lazalazainy.
Бо кого Ти був збив, вони ще переслідують, і побільшують муки раненим Тобою...
Aoka hiampy ny helony; ary aoka tsy hiditra amin'ny fahamarinanao izy.
Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
Aoka hovonoina tsy ho eo amin'ny bokin'ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin'ny marina.
нехай скреслені будуть із книги життя, і хай не будуть записані з праведними!...
Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.
А я бідний та хворий, але, Боже, спасіння Твоє мене чинить могутнім,
Hankalaza ny anaran'Andriamanitra amin'ny fihirana aho, ary hidera Azy amin'ny fisaorana.
і я піснею буду хвалити ім'я Боже, співом вдячним Його величатиму!
Fa ho sitrak'i Jehovah Izany mihoatra noho ny vantotr'ombilahy, izay manan-tandroka sady mivaky kitro.
і буде для Господа краща вона від вола, від бика, що роги він має, що копита роздвоєні має.
Hahita izany ny mpandefitra ka ho faly; aoka ho velona ny fonareo, ry mpitady an'Andriamanitra.
Побачать слухняні, і будуть радіти, хто ж Бога шукає нехай оживе ваше серце,
Fa mihaino ny malahelo Jehovah, ary ny olony mifatotra tsy mba hamavoiny.
бо до вбогих Господь прислухається, і в'язнями Своїми не гордує Він!
Aoka hidera Azy ny lanitra sy ny tany, ny ranomasina sy izay rehetra mihetsika ao aminy.
Нехай хвалять Його небеса та земля, море й усе, що в них рухається,
Fa Andriamanitra hamonjy an'i Ziona sady hanangana ny tanànan'ny Joda; ary hitoetra ao ny olony ka ho tompony;
бо спасе Бог Сіона, і збудує для Юди міста, і замешкають там, і вспадкують його, і нащадки рабів Його посядуть його, й ті, хто любить ім'я Його, житимуть в нім!
Dia handova azy ny taranaky ny mpanompony; ary hitoetra ao izay tia ny anarany.