Proverbs 12

Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.