اَلْمَرْأَةُ الْفَاضِلَةُ تَاجٌ لِبَعْلِهَا، أَمَّا الْمُخْزِيَةُ فَكَنَخْرٍ فِي عِظَامِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Veren's Contemporary Bible
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
和合本 (简体字)
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
Croatian Bible
Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Czech Bible Kralicka
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
Danske Bibel
Een kloeke huisvrouw is een kroon haars heren; maar die beschaamt maakt, is als verrotting in zijn beenderen.
Dutch Statenvertaling
Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
Esperanto Londona Biblio
زن پاکدامن مایهٔ سرافرازی و شادی شوهرش میباشد. امّا زنی که موجب شرمندگی شوهرش میشود، مانند سرطان استخوان است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
Finnish Biblia (1776)
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Haitian Creole Bible
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
Modern Hebrew Bible
एक उत्तम पत्नी के साथ पति खुश और गर्वीला होता है। किन्तु वह पत्नी जो अपने पति को लजाती है वह उसको शरीर की बीमारी जैसे होती है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
Malagasy Bible (1865)
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
Maori Bible
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Bibelen på Norsk (1930)
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
Romanian Cornilescu Version
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.Ords. 31,10 f.
Swedish Bible (1917)
Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.
Philippine Bible Society (1905)
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η εναρετος γυνη ειναι στεφανος εις τον ανδρα αυτης η δε προξενουσα αισχυνην ειναι ως σαπρια εις τα οστα αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
سُگھڑ بیوی اپنے شوہر کا تاج ہے، لیکن جو شوہر کی رُسوائی کا باعث ہے وہ اُس کی ہڈیوں میں سڑاہٹ کی مانند ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người đờn bà nhơn đức là mão triều thiên cho chồng nàng; Còn vợ làm xấu hổ khác nào sự mục trong xương cốt người.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
Latin Vulgate