Proverbs 12:9

اَلْحَقِيرُ وَلَهُ عَبْدٌ خَيْرٌ مِنَ الْمُتَمَجِّدِ وَيُعْوِزُهُ الْخُبْزُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.

Veren's Contemporary Bible

被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。

和合本 (简体字)

Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.

Croatian Bible

Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.

Czech Bible Kralicka

Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.

Danske Bibel

Beter is, die zich gering acht, en een knecht heeft, dan die zichzelven eert, en des broods gebrek heeft.

Dutch Statenvertaling

Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.

Esperanto Londona Biblio

اگر انسان یک شخص معمولی باشد و به اندازهٔ احتیاجش داشته باشد، بهتر از این است که خود را آدم بزرگی نشان بدهد ولی نان شب نداشته باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää.

Finnish Biblia (1776)

Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.

Haitian Creole Bible

טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃

Modern Hebrew Bible

सामान्य जन बनकर परिश्रम करना उत्तम है इसके बजाए कि भूखे रहकर महत्वपूर्ण जन सा स्वांग भरना।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az igaz az ő barmának érzését *is* ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

Maori Bible

Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.

Bibelen på Norsk (1930)

Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -

Romanian Cornilescu Version

Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare,  än den som vill vara förnäm och saknar bröd.Syr. 10,27.

Swedish Bible (1917)

Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.

Philippine Bible Society (1905)

Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καλητερος ο ανθρωπος ο μη τιμωμενος και επαρκων εις εαυτον, παρα ο κενοδοξων και στερουμενος αρτου.

Unaccented Modern Greek Text

Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نچلے طبقے کا جو آدمی اپنی ذمہ داریاں ادا کرتا ہے وہ اُس آدمی سے کہیں بہتر ہے جو نخرہ بگھارتا ہے گو اُس کے پاس روٹی بھی نہیں ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thà một người ở bực hèn hạ và có tôi tớ, Còn hơn kẻ tự tôn mà lại thiếu ăn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane

Latin Vulgate