Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta;
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.