Job 34

І говорив Елігу та й сказав:
És szóla Elihu, és monda:
Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.