Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű *fonal,* meg len *fonal,* és kecskeszőr.
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd *azokat* a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
És tégy az asztalra szent kenyeret, *mely* mindenkor előttem *legyen.*
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert *arany*ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Gomb legyen a belőle *kijövő* két ág alatt; ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt, és ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt: *így* a gyertyatartóból kijövő *mind* a hat ág alatt.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.