Job 36

І далі Елігу казав:
Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
Таж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
Від праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Також і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
Та правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
Отож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
Чи в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
Не квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
Хто дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
Пам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
що його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
Отож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
Бо стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
що хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
бо ними Він судить народи, багато поживи дає.
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
Він тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.