Proverbs 12

Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.