Proverbs 11

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!